Popie jopie
Ik was in mijn tijd als broodschrijver altijd op zoek naar nieuwe opdrachten of opdrachtgevers. Natuurlijk struinde ik daarbij ook het hele internet af, en daarbij kwam ik vaak opmerkelijk taalgebruik tegen. Zo zag ik ooit bij een vacature voor een Nederlandstalige tekstschrijver (er stond ‘copywriter’) als een van de gewenste eigenschappen staan:
‘Stand out of the crowd is je benchmark’.
Verderop werd de volgende vraag gesteld:
‘Heb je ervaring met het schrijven van blogs of met het maken van creatieve campagnes?
Dat zijn ook extra kudos’.
Vooral het bijgeleverde antwoord deed bij mij de nekharen rijzen. Toen ik in de opsomming van wat het bedrijf te bieden had tenslotte
‘Salaris, wel zo fijn toch :-)’
las, kon ik mijn vinger echt niet langer van de Delete-knop houden. Ik ben niet tegen modern taalgebruik, maar je moet het wel op de juiste manier bezigen. Onnodig gebruik van Engelse termen en zinnen, daar heb ik een hekel aan. Net als aan dat popie jopie gedoe van de andere citaten. Gelukkig zei het genoeg over de potentiële werkgever, die niet op zoek was naar teksten, maar naar ‘content’, geschreven door een copywriter met ‘can-do-mentaliteit’, in de juiste ‘tone-of-voice’ en met een goede ‘call-to-action’. Dan maar geen salaris dacht ik, wel zo fijn toch?
foto: wikipedia
Comments